Một con ngựa đau cả tàu chẳng ngọn cỏ
Direct English translation
When one horse is in pain, the whole stable does not touch a blade of grass.
Equivalent English version
One for all and all for one
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảm gắn bó trong một tập thể: khi một người gặp đau đớn, hoạn nạn thì những người khác cũng lo lắng, xót xa và cùng chia sẻ. Ở dị bản này, cách nói “chẳng ngọn cỏ” nhấn mạnh việc cả đàn bỏ ăn hoàn toàn để biểu lộ sự đồng cảm.
English explanation
This refers to solidarity within a group: when one member suffers, the others also feel concern and sorrow and share the burden. In this variant, the wording emphasizes total loss of appetite as a vivid sign of collective sympathy.